Adapting an audiovisual production into another language is restricted by limitations of length and rhythm. When a translation is made for audiovisual use, the adaptation need must be defined at the start.

This service consists of transcribing the soundtrack of an audiovisual support (VHS cassette, DVD, MP3 file, etc.) word for word.

In this case, the transcription is followed by an exhaustive translation into another language, but without adapting the translated text to the image band.

We handle the complete preparation of the content to be translated in order to deliver a “ready to record” text. This service is comprised of:
• transcription of the soundtrack accompanied by the matching digital codes, if applicable;
• translation of the soundtrack and subtitles, if any; adaptation of the translation while conforming to
the limitations of the image band;
• verification of the length of the translation in comparison with the images;
• proofreading and correction of the translation;
• final verification in comparison to the images.

We also offer a voiceover recording service. For voice samples, please contact us.